文章
1029
22
作者
EDWARD D. ANDREWS
新約聖經文本研究:傳承的準確性
新約聖經文本研究:傳承的準確性
聖經文本研究綜合分析
愛德華·D·安德魯斯(EDWARD D. ANDREWS),刑事司法碩士,宗教學學士,聖經研究碩士,神學碩士。他是基督教出版社的首席執行官兼總裁。他撰寫了200多本書。此外,安德魯斯還是聖經美國更新標準版譯本(UASV)的首席譯者。
聖經文本研究是指在原著不復存在的情況下,重建聖經原文的細緻過程。這一領域的目標是利用現有材料達到盡可能高的準確性,通常被稱為「低級批判(lower criticism)」,以區別於「高級批判(higher criticism)」,後者側重於分析聖經著作的日期、統一性和作者。
文本批判的過程包括四個主要階段:
1. 收集和整理材料,包括手抄本、譯文和引文。
2. 發展理論和方法,使批判家能夠利用收集到的資訊重建最準確的聖經文本。
3. 重建文本的流傳歷史,找出影響文本的各種因素。
4. 根據文本證據、神學觀點和教會歷史,評估具體的不同讀法。
文本批判的首要任務是收集所有聖經著作記錄。原始資料包括寫在獸皮、紙莎草紙或金屬上的手抄本(手寫副本)。次要資料包括其他語言的譯本、聖經宗教支持者和反對者的引文以及早期印刷文本。對發現的不同讀法進行比較並仔細羅列的過程稱為整理。
新約手抄本證據豐富多樣,從紙莎草紙(papyri)和單行本(uncials)到微型手抄本(minuscules)和選讀本(lectionaries),有成千上萬種來源。最早的新約手抄本是寫在卷軸上的,而後來的手抄本則採用了法典的格式(codex format),這是一種更方便的書本形狀。
每個類別中最重要的手抄本包括:
1. 紙莎草紙:著名的例子有賈斯特·比蒂紙莎草紙(Chester Beatty Papyri)(P45、P46和P47)和博多默紙莎草紙(Bodmer Papyri)(P66和P75)。這些紙莎草紙的年代介於公元2世紀和3世紀之間,包含福音書、使徒行傳、保羅書信和啟示錄的不同部分。
2. 單行本:這些大寫字母手抄本可追溯到公元4世紀至9世紀,包括《西奈抄本》(Codex Sinaiticus)(א)、《亞歷山大抄本》(Codex Alexandrinus)(A)、《梵蒂岡抄本》(Codex Vaticanus)(B)、《埃夫拉米抄本》(Codex Ephraemi)(C)、《比澤抄本》(Codex Bezae)(D)和《寇里德蒂抄本》(Codex Koridethi)(θ)。
3. 微型手抄本:自9世紀以來用草書書寫的希臘手抄本被稱為微型手抄本。重要的例子包括Family 1(微型手抄本1、118、131和209)、Family 13(微型手抄本13、69、124、346和其他)、微型手抄本33(「草書女王」)、微型手抄本565和微型手抄本1739。
通過對這些主要和次要資料的分析,聖經文本批判家旨在盡可能準確地重建聖經的原始文本。這一勞動密集型過程不僅需要對現有材料進行研究,還需要發展理論和方法來解釋證據、重建文本的傳播歷史以及評估不同的讀法。
翻譯。早期基督教會的傳教活動促使新約被翻譯成各種語言。這些譯本,尤其是敘利亞文和拉丁文版本,為了解文本的早期形式提供了寶貴的資料。然而,由於語言的轉換以及這些譯本的源文本資料不足,導致了問題的複雜性。現有五個敘利亞新約版本:古敘利亞文(Old Syriac)、佩什塔文(Peshitta)、菲洛森尼文(Philoxenian)、哈克萊恩文(Harclean)和巴勒斯坦敘利亞文(Palestinian Syriac)。古拉丁文版本出現於2世紀晚期,用於北非地區。耶柔米(Jerome)在4世紀晚期的工作成就了著名的拉丁文武加大(Vulgate)譯本,現存手抄本超過8000份。其他重要譯本包括科普特語(Coptic)、哥特語(Coptic)、亞美尼亞語(Armenian)、格魯吉亞語(Georgian)、埃塞俄比亞語(Ethiopic)和斯拉夫語(Slavonic)。
教父語錄。被稱為教父的早期基督教作家通過引用新約提供了額外的文本證據。這些全面的引文可以讓我們深入了解文本變化和類型的傳播歷史。
重建新約文本的證據非常豐富,這促使人們不斷努力利用現代技術對這些材料進行系統的編目和比較。
傳播史。評估文本的傳播歷史對於評估異讀本至關重要。即使是初步的重構,也必須將不同來源的材料結合起來。下面簡要概述了學者們對新約和舊約的觀點。
新約。新約的流傳歷史與舊約有很大不同。現存手抄本與原著接近、口傳時間較短、整體過程較短以及缺乏早期標準化等因素使文本批判家能夠通過比較和整理更接近原文。
文本重構通常採用系譜學方法,追溯傳承過程以確定手抄本家族及其相互關係。這一領域的主要學者包括約翰·阿爾布雷希特·本特利(Johann Albrecht Bentley)、布魯克·福斯·韋斯科特(Brooke Foss Westcott)、芬頓·約翰·安東尼·霍特(Fenton John Anthony Hort)、赫爾曼·馮·索登(Hermann von Soden)和伯內特·希爾曼·斯特里特(Burnett Hillman Streeter)。斯特里特的工作主要集中在四福音書上,但他的寶貴見解適用於整個新約。
斯特里特的目標是分離出基督宗教主要中心流行的文本形式。他以教父們的引文為證據,確定了每個中心獨特的新約文本形式。斯特里特的圖表說明了他關於主要文本類型的結論,這些文本類型呈地理分佈。
亞歷山大(Alexandrian)文本源於埃及亞歷山大的學術傳統,以梵蒂岡抄本、西奈抄本、P66和P72為代表。學者們普遍認為亞歷山大文本是最準確的古代文本,反映了2世紀早期的新約原文。
西方(Western)文本的特點是有增補和明顯的遺漏,反映了由於手抄本傳統的控制而不太規範的文本。一些學者不願意將其視為一種獨特的文本類型。比澤抄本和古拉丁文手抄本體現了這一傳統,馬西翁(Marcion)、愛任紐(Irenaeus)、特土良(Tertullian)和西普里安(Cyprian)等2、3世紀的作家都曾使用過這一傳統。
東方(Eastern)文本主要以凱撒利亞(Caesarean)文本為代表,見於《寇里德蒂抄本》和兩個微型手抄本亞家族系列。俄利根(Origen)將這一文本類型引入凱撒利亞,它似乎以亞歷山大文本為基礎,加入了許多西方讀法。它是三大文本系列中同質性最低的一種,最近的一些學者甚至質疑凱撒利亞文本的存在。
拜占庭(Byzantine)文本是其他三種文本的組合。它的編纂者選擇了合併,將一個段落的多種不同讀法合併在一起,而不是決定它們的相對價值。因此,拜占庭文本的不同讀法通常被認為是次要的。
9世紀初,草書(微型手抄本)開始出現。當時,拜占庭文本已成為主流,大多數草書手抄本都是這種劣質文本的複製品。
16世紀印刷術的發明很快促成了希臘語新約的出版。第一部此類出版物是《康普魯通多語種》(Complutensian Polyglot),這是一部以西班牙阿爾卡拉(Alcalá)鎮(拉丁語:Complutum)命名的多語種版本合集。該書於1514年至1517年間印刷,但直到1521年或1522年才發行。德西德留斯·伊拉斯謨(Desiderius Erasmus)於1516年出版了第一部希臘語新約,並以半打微型手抄本為基礎進行銷售。他用得最少的是最早的手抄本(10世紀的第1號手抄本),因為該手抄本基於更早的單行本,而且他認為該手抄本不穩定。
羅伯特·埃斯蒂安(Robert Estienne,又名斯蒂法努斯(Stephanus))於1550年出版了他的第三版希臘新約,該版本與伊拉斯謨的第四版和第五版非常相似。埃爾賽維爾(Elzevir)兄弟的1633年版遵循了相同的文本傳統。他們在該版本的序言中用拉丁語寫道:「讀者擁有的是現在被所有人接受的文本,我們在其中沒有給出任何改變或損壞的內容。」從「文本...被接受」(text… received)(拉丁語:textum...receptum)一詞中,「Textus Receptus」一詞被用來指代標準文本。後來的版本都忠實地採用了Textus Receptus。1881年前歐洲所有主要的新教譯本,包括詹姆士王版本(King James Version),都以伊拉斯謨的文本傳統為基礎,而伊拉斯謨的文本傳統又以拜占庭「家族」中一些相對較晚的手抄本為基礎。
在處理手抄本中的眾多異讀時,方法論與傳承史密切相關。必須制定一種方法來確定這些異讀的價值。這需要對多種因素進行評估,以做出合理的決定。
現代科學提供了各種破譯手抄本的工具,包括科學年代測定法、化學技術和紫外線。對手抄本進行整體研究對於了解其「個性」、識別抄寫員的傾向和錯誤以及確定其與其他手抄本的關係至關重要。
抄寫錯誤可分為無意和有意兩類。無意的錯誤一般比較容易識別和糾正,而有意的錯誤可能較難發現和評估。常見的有意錯誤包括協調、改進和混淆,尤其是在拜占庭手抄本系列中。
約翰·米爾(John Mill)、約翰·阿爾布雷希特·本格爾(Johann Albrecht Bengel)、約翰·雅各·維特斯坦(Johann Jakob Wettstein)、約翰·雅各·格里斯巴赫(Johann Jakob Griesbach)、卡爾·拉赫曼(Karl Lachmann)、康斯坦丁·馮·提申多夫(Constantin von Tischendorf)、布魯克·福斯·韋斯科特(Brooke Foss Westcott)和芬頓·約翰·安東尼·霍特(Fenton John Anthony Hort)等眾多學者都對文本批評方法的發展做出了貢獻。韋斯科特和霍特的工作標誌著文本批判的一個重要轉捩點,導致了現代批判版本和翻譯。
最新的新約聖經希臘文本由聯合聖經公會(United Bible Societies)出版,旨在為翻譯者提供文本基礎。新約聖經文本批判的基本原則包括:評估相互爭競的讀法的證據力度;根據抄寫員的習慣評估可能的流傳路線;以及通過評估文學風格確定作者的身份。最近的討論傾向於折衷方法論,強調內部可能性和更廣泛的因素。
綜上所述,文本批判是一個複雜的過程,需要應用一些不能機械應用的原則和程式。它是一門藝術,也是一種技能,一個準備充分、細心的批判家會根據各種因素做出深思熟慮的決定。
總而言之,文本批判對於研究某個詞或短語可能存在多種解讀的情況至關重要。重要的是要記住,聖經中的大部分文本只有一種傳遞讀法。在剔除了抄寫錯誤和有意改動之後,只有一小部分文本仍存在不確定性。1940年,文字學者弗雷德里克·凱尼恩(Frederic Kenyon)爵士對新約聖經的真實性和總體完整性表示有信心,他斷言新約聖經基本上是按原樣保存下來的。
人們對舊約文本也有類似的信心。文本批判領域錯綜複雜,需要收集和善於利用廣泛的資訊。盡管這一領域因與基督徒的權威啟示來源相關而常常伴隨著情緒化,但已經取得了重大進展,尤其是在上個世紀。方法論的完善極大地促進了我們對現有資料的理解,而教會史、聖經神學和基督教思想史等相關領域也為我們提供了更多的啟示。
通過收集和整理異讀,現代文本批判家可以自信地斷言,神的話語得到了準確可靠的傳播。盡管由於大量手抄本的出版,異讀變得更加明顯,但大多數不足的、低劣的和次要的讀法已基本被淘汰。只有在少數情況下,才有必要進行猜測性的修訂。在有關基督徒救贖的問題上,聖經文本的傳承是清晰而權威的。
基督徒應該感謝文本批判家們,他們一直並將繼續努力提供可靠的聖經文本。
這篇文章翻譯自EDWARD D. ANDREWS的在線文章「NEW TESTAMENT TEXTUAL STUDIES: Accuracy of Transmission」
https://uasvbible.org/2023/04/14/new-testament-textual-studies-accuracy-of-transmission/