文章
627
1
作者
道:創造物還是受造萬物的創造者
雖然大多數古希臘語的學者似乎都認為約翰福音1:1可以翻譯為⸢一位神(a god)⸥,但似乎很少有人認為這樣譯是正確的。在這背後的重要問題關乎耶穌基督本質。到底他是不是有可能是一個被造物,讓我們來看看那些明確涉及這個問題的經文。
約 翰福音沒有加希臘語的冠詞⸢the⸥,這個詞在英語中我們需要用它來避免句子聽起來怪怪的。(希臘語中的這種語法結構被稱為⸢anarthrous⸥,意思是⸢不用冠詞的⸥。)約翰的寫作方式肯定了道存在於一切的初始,而不僅僅是開頭。道是一切的起源。這個想法繼續在接下來的兩個句中體現。道⸢與⸥神⸢同在⸥,到了高潮,道⸢就是⸥神。希臘語寫得非常清晰和直接。如果使用了一個明確的冠詞,這就會使形格論異端變得可信。形格論背後的觀點是三位一體中的三個位格都是同一個位格,但他們在不同的時間表現出獨特的⸢形格⸥。神的智慧並沒有以這種方式啟示。然而,約翰福音1:1的正確翻譯(不論是否加上⸢一位(a)⸥這個詞)相對來說是不緊要的。重要的是在約翰福音1:1後面的幾節經文的明確含義,這使我們能夠清楚地理解1:1。如果一個人理解並接受1:3經文說的是耶穌,那麼即使你翻譯1:1作⸢一位神⸥,你仍然會知道這並不意味著他是與耶和華不一樣的另一位神。
我相信整本聖經中沒有哪節經文比約翰福音1:3的意義更清晰。正如之前所說,盡管有些與我很親近的人認為1:1的意思可以解釋是⸢一位⸥神,但1:3應該消除對於1:1含義的任何疑問,因為沒有一個希臘學者對1:3的明確含義提出異議,它指的就是耶穌創造了一切受造物,因此他自己不可能是被造的!
關鍵在於,它在語法上受到了神的默示,以至於它總是被翻譯成同樣的意思⸢萬物是藉著他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。⸥當然,可以使用不同的詞語,但從語法上來 說,它總是表達同樣的意思,而不是像其他段落,如啟示錄3:14,當然還有約翰福音1:1那樣。例如,它從來不會說⸢有些事物是藉著…⸥,或者⸢…只有一樣不是藉著他造的⸥,並且沒有一個通用希臘語(新約的語言)學者說它應該被翻譯成一種不同的語法結構,產生不同的字面意義。如果道是在他創造萬物之前被創造的,那麼這節經文就是謊言。當然,你可以質疑每一個句子的每一個字,並將你不喜歡的一切都稱為是含糊不清或隱喻性的,以至於沒有人可以自信地理解任何書或任何形式的書寫,但我堅信神有意默示了重要的段落,只要你理解簡單的邏輯和語法,它們就不會被誤譯或誤解,並且聖經實際上是為了讓所有人都能理解這些重要的事情而寫的。
雖然聖經的一些譯本確實對約翰福音1:3有些微不同的解釋,但你可以自己判斷是否真的存在歧義。讓我們來看看下面的翻譯:⸢萬物都是藉著他而存在,沒有一樣是除了他之外存在的⸥。
有人可能會說,⸢請注意『除了他之外』這句話。使徒将耶稣排除在計算之外。⸥如果你說,『除了比利之外,全家人都要去迪士尼樂園』,你並不是說比利不屬於這個家庭,只是說他沒有被列入這次活動。除了比利之外,這個家庭的每個成員都要去迪士尼樂園。同樣地,每一樣受造的東西都是由耶穌創造的,除了耶穌自己。耶和華先創造耶穌,然後耶穌創造了一切。耶穌不是神。⸥
請注意,這個論點使得⸢耶穌除外⸥這個短語能夠替 換⸢除了他之外⸥。據稱它們是同義的。好的,讓我們試試替換,看看會發生什麼。這節經文變成了這樣:⸢沒有一樣事物存在,耶穌除外。⸥
如果你皺著眉頭試圖弄明白這句話,我並不感到驚訝。重構的這句話幾乎是胡言亂語。嚴格來說,它的意思是耶穌是唯一存在的創造物。再讀一遍,自己看看。顯然,⸢除了耶穌之外⸥這個短語不能表示⸢耶穌除外⸥。這兩個短語不是同義的。
⸢除了他之外⸥的意思完全不同。它的意思是⸢除了他的中保⸥。這就是說,⸢除了我,你永遠去不了迪士尼樂園。我有車。⸥除了耶穌的中保,沒有一樣受造的能被創造。為什麼?因為耶穌是造物主。他是神是道。在這種情況下,⸢除了⸥的同義詞顯然是⸢沒有⸥,正如大多數譯文所證明的那樣。 這在語境中完全說得通。
Darby和LITV等直譯的譯本進一步證實了這一點:
萬物都是藉著他受造的,凡受造的,沒有一樣不是藉著他受造的。(約翰福音1:3—Darby)