top of page

文章

65

103

​作者

CARM

最古老的舊約抄本比最古老的新約抄本晚了嗎?

盧克.韋恩(https://carm.org/luke-wayne)

穆斯林在試圖攻擊和破壞聖經的企圖中,時有提出一些奇怪的主張。其中一個主張是,舊約中最早找出的抄本比新約中最早找出的抄本更新。這個斷言用意是指出舊約保存得很差,並不可信任。雖然這在不知情的⸢市井⸥的穆斯林反對者中最常見,但有受過教育的公眾人物也會把它推廣。哈利勒米克(Khalil Meek),一位受歡迎的美國皈依伊斯蘭教徒和美國穆斯林法律基金會的執行董事,聲稱最古老的舊約版本晚於最早的新約聖經版本[1],因此推斷聖經不可能是值得信賴的。這有很多不妥之處,主要是因為這種聲稱是完全不真實的,即使這是真的,也不一定會從中得出結論。如果你的結論並非從你的聲稱中得出,並且你的聲稱完全是假的,那麼你就明確有一個非常糟糕的論點。

 

舊約中最古老的手抄本

實際上,我們有蘊藏量驚人的前基督教舊約手抄本。著名的⸢死海古卷⸥包含了幾乎所有以希伯來語寫成舊約書卷的手抄本,還有數卷以希臘語和阿拉姆語翻譯的卷.[2]它們還在評註中以及其他法律和宗教文件的參考文獻中保留了該文本.[3]其中一些倖存的抄本是在耶穌出生之前的幾個世紀寫成的,所有這些抄本都是在我們最早的新約出版之前。同樣,我們在馬薩達(Masada)的猶太據點找到了捲軸。這些經常與死海古卷在討論手抄本時混為一談,但它們實際上代表了一個不同的古代收藏品。在Nahal Hever [4] 的猶大曠野中也發現了較鮮為人知的聖經捲軸,其歷史可以追溯到大約公元一世紀,或者在跟新約事件發生的時候相近。更多的是,在新約時代之前的幾個世紀[5],尚存好些以希臘文寫成的舊約手抄本。所以聲稱我們最舊的舊約抄本比我們最舊的新約抄本遲是荒謬的。我們最古老的舊約書抄本是在新約書卷寫之前,更不用說在它最早的倖存抄本之前。

 

最古老的⸢完整抄本⸥

也許像哈利勒米克的穆斯林的意思是說,舊約中最古老的完整抄本在一個單一卷中是稍後的。首先,這是一個不合時宜的標準,因為舊約成書時並非如一本大書那樣被編訂成一法典。它被寫成獨立的書卷,並作為捲軸的集合保存。事實上,在舊約聖經寫完之後,甚至在基督教時代之前就沒有發明過手抄本(或者像我們今天使用的那樣的頁面裝訂書)。因此,在那之前,舊約聖經不可能被收集在一個裝訂的捲軸中。所以,如果這是所有的指責手段,那麼它就無關緊要了。舊約聖經在以後被裝訂在一起之前被保存為單獨的捲軸這一事實說明了它的可靠性。

然而,更糟糕的是,指控仍然不是真的!雖然我們的每本新約書卷都是在很早期的手抄本中出現後僅僅幾十年便成書,但是,我們最早的完整的新約抄本結集成書,是公元四世紀的西乃山抄本(Codex Sinaiticus)和梵蒂岡抄本(Codex Vaticanus)一樣。由公元五世紀的亞歷山德魯斯抄本(Codex Alexandrinus)撰寫。關於這些手抄本的有趣之處,在於它們都包含舊約的希臘文譯本!在西乃山抄本開頭的幾本舊約書卷已經脫落並丟失了,但同樣早期的梵蒂岡的舊約幾乎沒有遺漏一頁,而亞歷山德魯斯只遺漏了舊約的十頁!所以,事實上(盡管它實際上並不重要)我們在一卷中最舊的舊約完整抄本與我們在一卷中最新的完整抄本一樣古老,因為它們實際上是完全相同的手抄本!因此,即使我們以最可能慷慨的方式解釋反對的意見,它仍然並不扎實。

 

手抄本見證的廣度

除了上面提到的特別早期的希伯來文手抄本之外,我們還有其他跨越後古時期至中世紀的希伯來文手抄本。律法書的希伯來文手抄本不僅被猶太人抄寫,而且還被撒瑪利亞人個別抄寫,這提供了額外的見證。此外,我們有非常古老、從希伯來語到阿拉姆語、敘利亞語和(如前所述)希臘語的翻譯。大多數來自希臘語,進一步翻譯成拉丁語,科普特語,埃塞俄比亞語,阿拉伯語,哥德語,亞美尼亞語,格魯吉亞語,斯拉夫語和其他語言,其中一些翻譯早在公元二世紀。 [6] 單單科普特手抄本已最少保存了在舊約正典中大部分書卷的部分,其中大多數書卷都用多種手抄本表示,並經常被翻譯成多種科普特方言。[7] 在公元四世紀,一位名叫耶柔米(Jerome)的教父直接從希伯來語翻譯成拉丁文,創造了武加大譯本(the Vulgate),因此給了我們另一個當時希伯來文本狀態的古老見證。這當中許多的見證可能不會那麼早,但他們的多樣性和相對獨立性對他們所保留的文本的可靠性至關重要。

除了前面提到的前基督教希臘文手抄本之外,我們還擁有從公首三個世紀內得到大多數舊約書卷的猶太教和基督教希臘文手抄本。 [8]前武加大拉丁語譯本手抄本幾乎每本舊約書中都有,[9]不用說我們的武加大譯本本身的手抄本了!我們不僅有猶太人和基督教的翻譯,我們甚至還有部份第四世紀亞略異端所作的歌德語譯本。[10]

因此,千百年來,各種不同的社區以多種語言抄寫和保存了文本。 沒有任何一個權威機構能夠支持他們。拉比在基督徒抄寫的內容上沒有發言權,而基督徒也無法控制撒瑪利亞人或歌德語亞略人所抄寫的內容。沒有任何一個權威說出所有相關的語言,也未能控制保存了這些文本的廣大地區。通過這種方式,所有古代甚至中世紀的證詞一起證實而不是破壞了文本的保存。雖然這些版本之間確實存在一些顯著差異,但留存的數量和多樣性,極大地提高了我們的能力去識別任何特定流派造成的錯誤或故意改變,從而識別哪種形式是原有的。

在這裡,我們看到手抄本的年期不是唯一的因素。文本傳輸的方法和性質也需要考慮。如果手抄本明顯地是獨立的,相對較晚的手抄本則可以具有確認力。即使我們所有的都是拉比希伯來文本,撒瑪利亞希伯來文本,羅馬天主教拉丁文本和東正教希臘文本的中世紀手抄本,我們仍然會對文本的準確性有強力的證實,因為它們是多重並獨立的保護分流。這四個分流之間存在差異(正如人們期望通過幾個世紀的人手抄寫如此大量的文本),但那差異是可以識別和解釋。它們不會呈現出迴異或矛盾的文本,而是在廣泛的手抄本傳統中仍然保留的可辨別的原始文本的版本。

 

額外的見證

還該簡要地指出,通過廣泛的引用和暗示,在米書拿(Mishnah),新約,塔木德(Talmud),撒瑪利亞編年史(Samaritan Chronicles)和橫跨各種文化、語言和宗教團體的各種其他文件等廣泛的來源中,文本進一步保留了。亞歷山大的斐洛(Philo of Alexandria)、約瑟夫斯(Josephus)和次經作品如便西拉智訓(Sirach)、所羅門的智慧書(Wisdom of Solomon)和馬加比(Maccabees)的書卷的著作代表了各種不同的古代猶太社區,並且都包含對舊約的引用。甚至超出了實際的手抄本,舊約的文本通過其他相當古老的來源得到了顯著的保留。這些來源再次代表了不同的社區、時間段和語言,沒有任何空間讓他們互相聯合作出陰謀去改變或破壞文本。

 

結論

舊約聖經中最古老的手抄本很多,並在基督教時代之前就已存在,並且文本通過各種分流可靠地保存,這使我們能夠檢查任何可能強加在文本上的變化,以免由一個社區單獨控制了它的傳輸。舊約是古老而可靠地保存。 穆斯林聲稱相反的說法充其量是錯誤的。

這篇文章翻譯自在線文章「Is the oldest copy of the Old Testament later than the oldest copy of the New Testament?」

https://carm.org/oldest-copy-of-old-testament-later-than-oldest-copy-of-new


Interview on "The Deen Show," Dec. 2012: https://www.youtube.com/watch?time_continue=586&v=myBXkwMrY08 (Time Stamp 9:37, Accessed 12/18/17)

[2] James VanderKam, The Dead Sea Scrolls Today: Second Edition (Eerdmans Publishing, 2010) 47-50

[3] For an entry-level translation of these documents, see Geza Vermes, "The Complete Dead Sea Scrolls in English: Revised Edition" (Penguin Books, 2004)

[4] Martin Abegg Jr., Peter Flint, and Eugene Ulrich, The Dead Sea Scrolls Bible (HarperCollins Books, 1999) 519

[5] Larry Hurtado provides a list of pre-Christian Jewish manuscripts of the Old Testament in his book "The Earliest Christian Artifacts" on page 18, footnote 9

[6] Henry Swete, An Introduction to the Old Testament in Greek: Second Edition (Cambridge University Press, 1914) 88

[7] ibid, 106-107

[8] Larry Hurtado, The Earliest Christian Artifacts (William B. Eerdmans Publishing Company, 2006) 19-20

[9] Henry Swete, An Introduction to the Old Testament in Greek: Second Edition (Cambridge University Press, 1914) 93-97

[10] ibid 117

bottom of page