文章
65
79
作者
CARM
「福音書並沒有用耶穌的原始語言保存他的話語,因此不值得我們相信」
盧克·韋恩(Luke Wayne)(https://carm.org/luke-wayne)
我常常從穆斯林們那裡聽到這樣一個反對意見,即由於聖經不是用耶穌實際上所說的語言來保存他的話語的,所以它不可信。耶穌是說亞蘭語的,他們指出,而福音書中耶穌的話語是用希臘語寫成。他們聲稱,這就讓福音書上一切關於耶穌的內容的可信度值得懷疑。這一觀點並不成立,理由如下。
首先,由穆斯林提出這一說法十分可笑,因為這也是對古蘭經權威性的否認!古蘭經記錄了一些據說是耶穌所說的話語,這些話語在聖經或是任何其他古代文獻上都查找不到。那麼它是用什麼語言來記錄這些所謂耶穌的話語的呢?阿拉伯語,而不是亞蘭語。但是耶穌並不說阿拉伯語。因此,古蘭經也沒有用耶穌實際上所說的語言保存耶穌的話語,從而(根據穆斯林這一觀點中的邏輯)證明古蘭經也是假的。實際上,不僅僅是耶穌,古蘭經中的所有聖經與歷史人物沒有一個是說阿拉伯語的,然而他們在古蘭經中所說的所有話語都是用阿拉伯語寫成。如果穆斯林的這一觀點成立的話,古蘭經裡差不多每個故事都能被推翻。
這種錯誤的根本假設是,所有從一種語言到另一種語言的翻譯,甚至是受神的聖靈默示的翻譯,都是不準確和不值得相信的。但這種假設是不正確的。甚至有技巧的凡人都能將一種語言準確地翻譯成另一種語言,對於全能的神來說,完成這麼相對簡單的一個任務自然是沒有問題。因此,就算聖經在有些地方用希臘語來傳達原本是用亞蘭語、希伯來語或其他古代語言說出的話語,這也不能成為懷疑其真實性的根據。
這裡要進一步指出的是,幾乎可以肯定,耶穌能說好幾種語言(https://carm.org/what-language-did-jesus-speak)。作為一世紀加利利地區的猶太人,耶穌顯然不說阿拉伯語,但是如果我們仔細查看祂生平以及傳道的細節,耶穌很可能至少懂一些希臘語。因此,《新約》中記錄的一些耶穌的話語(尤其是一些在來自不同地區的人混雜的人群中的講道以及在非猶太地區與外邦人的談話)可能就是耶穌用希臘語說的,這樣進一步反駁了穆斯林提出的這一觀點。
《新約》的作者也偶爾用亞蘭語記錄了耶穌的一些話語。例如,當耶穌使睚魯的女兒復活時,我們讀道:
「就拉著孩子的手,對她說:『大利大,古米!』(翻出來就是說:『閨女,我吩咐你起來!』)」(馬可福音5:41)
同樣,當他醫治一個聾啞人時,聖經寫道:
「望天歎息,對他說:『以法大!』就是說:『開了吧!』他的耳朵就開了,舌結也解開了,說話也清楚了。」(馬可福音7:34-35)
對於我們來說也許最重要的一個例子就是,當耶穌在十字架上的時候,我們讀道:
「申初的時候,耶穌大聲喊著說:『以羅伊!以羅伊!拉馬撒巴各大尼?』(翻出來就是:『我的神!我的神!為什麼離棄我?』)旁邊站著的人,有的聽見就說:『看哪,他叫以利亞呢!』」(馬可福音15:34-35)
聖經中還有其他的例子,但是最後的這個例子尤其重要,原因如下。圍觀的人群將亞蘭語中「以羅伊(Eloi)」一詞誤認為人名「以利亞(Elias)」[希臘語中的Elijah],說明人群中很多人不說亞蘭語。他們從很遠的地方過來過逾越節,不會說本地語言。正如前面所說,耶穌對這些人講過道,這就增加了耶穌是用希臘語給這些人公開講道的可能性。其次,也是更重要的一點,如果耶穌的話語用亞蘭語記錄時更加可信,那麼耶穌在十字架上說的這些就是記錄中最可信的。但是這些話是在被釘十字架時說的。實際上,它們引用自詩篇22章,用於預言耶穌的死與復活。所有這些都證實,耶穌確實死在十字架上,而且祂的死依照神的安排應驗了預言。所有這些又都與伊斯蘭的說法相反,因為伊斯蘭聲稱耶穌根本就沒有死在十字架上。因此,根據從耶穌那些得到的僅僅幾句亞蘭語,我們就與伊斯蘭教義有了明顯了分歧。既然穆斯林認為用亞蘭語傳達的耶穌的話語要比用耶穌不說的語言(當然也包括阿拉伯語)傳達的話語更加可信,那麼穆斯林們應該放棄相信古蘭經,接受耶穌為成全《舊約》中的預言而做出的犧牲。因此,這個荒謬的觀點,如果認真考究起來,實際上得出的結論跟穆斯林想要的完全相反。
事實上,不管是用耶穌原本說的語言所寫的,還是受聖靈啟發翻譯的,《新約》中記錄的耶穌的話語都是可信的。《新約》使用什麼語言完全不影響內容的正確性。
這篇文章翻譯自Luke Wayne的在綫文章「”The Gospels don’t preserve Jesus’ words in His original language, therefore we can’t trust them.」
https://carm.org/words-of-jesus-and-trustworthiness-of-the-gospels