文章
65
98
作者
CARM
耶穌曾稱自己是神嗎?
馬特.司里克(Matt Slick)(https://carm.org/matt-slick)
是的,耶穌(https://carm.org/dictionary-jesus)曾稱自己是神。祂自稱「我是(I AM)」,這是神的名字(出埃及記3:14,約翰福音8:58)。為了讓我們明白在其文化和聖經背景下耶穌自稱「我是」的含義,我們需要讀一些舊約和新約的經文。
「故此,我要打發你去見法老,使你可以將我的百姓以色列人從埃及領出來。」摩西對神說:「我是什麼人,竟能去見法老,將以色列人從埃及領出來呢?」神說:「我必與你同在。你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這山上侍奉我;這就是我打發你去的證據。」摩西對神說:「我到以色列人那裡,對他們說:『你們祖宗的神打發我到你們這裡來。』他們若問我說:『他叫什麼名字?』我要對他們說什麼呢?」神對摩西說:「我是自有永有的(I AM WHO I AM)」;又說:「你要對以色列人這樣說:『那自有的打發我到你們這裡來(I AM has sent me to you)。』」神又對摩西說:「你要對以色列人這樣說:『耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,打發我到你們這裡來。』耶和華是我的名,直到永遠,這也是我的紀念,直到萬代。」(出埃及記3:10-14)
我們可以看到神說祂自己的名字是「我是自有永有(I AM WHO I AM)」的。祂告訴摩西和以色列的後代們說「是那自有永有的打發我來(I AM has sent me to you)」。所以,神的名字就是「自有永有(I AM)」,讓我們看一下希伯來書。
希伯來語的出埃及記3:14
神說祂自己是「自有永有的(I AM)」。現在,讓我們看看這段文字的希臘版本。
在希臘語LXX 七十士譯本的出埃及記3:14
在基督出生前大概250年,猶太人把舊約希伯來文翻譯為希臘文。這版本稱為七十士譯本,也以字母LXX代表。LXX意味著70,據說有70個猶太翻譯者完成了這個工作。當我們仔細看七十士譯本的出埃及記3:14,我們可以發現如下...
所以我們有希臘本「ἐγὼ εἰμί, ego eimi」,在這裡神給出了祂的名字。在LXX進一步說祂是「ὁ ὤν, ho own」,「Ego eimi」字面意思就是「我是(I am),」「ho own」是「存在的一位(the being one)」。所以神說祂是「我是(I AM)」,「存在的一位(The Being One)」。現在,我們看看耶穌說的一些話。
希臘版本的約翰福音8:58
耶穌說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕就有了我。」於是他們拿石頭要打他;耶穌卻躲藏,從殿裡出去了。 (約翰福音8:58-59)
猶太人想要就祂的話殺祂。為什麼?注意祂說過,「還沒有亞伯拉罕就有了我」。這是相當重要的。祂聲稱祂在亞伯拉罕之前,祂沒有說,「在亞伯拉罕之前,我那時存在」。祂使用現在時態的「我是(I am)」。在希臘語中,如下.....
注意「ἐγὼ εἰμί」,ego eimi,在約翰福音8:58就和希臘語的出埃及記3:14節的七十士譯本一樣。猶太人知道耶穌那時正在宣稱。
關於作者
馬特·司里克(Matt Slick,https://carm.org/matt-slick)是基督教護教學和研究事工協會(the Christian Apologetics and Research Ministry)的會長及創始人。
這篇文章翻譯自Matt Slick的在線文章「Did Jesus ever claim to be God?」